Tục ngữ (song ngữ Việt Anh theo chủ đề)
Từ Wikiquote
(đổi hướng từ Tục Ngữ Việt Anh)
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - R - S - T - U - V - W - X - Y -
Đây là một số tục ngữ tiếng Anh với các tục ngữ Việt Nam tương ứng.
[sửa] Bè Phái
- Chí lớn thường gặp nhau,
- Great minds think alike
- đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu.
"Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã"
- Birds of the same feather stick together
- Suy bụng ta ra bụng người.
- A thief knows a thief as a wolf knows a wolf
[sửa] Cội Nguồn
- Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
- Gratitude is the sign of noble souls
- Máu chảy, ruột mềm.
- When the blood sheds, the heart aches
- Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
- Blood is much thicker than water.
[sửa] Nụ cười
- Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
- Laugh and grow fat.
- Laughter is the best medicine.
- Đừng chế nhạo người
- Laugh and the world will laugh with you
- Đừng cười chế nhạo người
- He, who has last laugh, laughs best
- He who laughs last, last best
[sửa] Lòi nói
- Lòi nói là bạc, im lặng là vàng
- Speech is silver, but silence is gold
- Cân lời nói trước khi nói - Uống lưỡi 7 lần trước khi nói
- Words must be weighed, not counted.
[sửa] Đoàn Kết
- Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết.
- United we stand, divided we fall
- united is alive, divided is die.^^
[sửa] Du Lịch
- Đi một ngày đàng, học một sàng khôn.
- Travelling forms a young man
- Tai nghe không bằng mắt thấy
- A picture worths a thousand words
- An ounce of image is worth a pound of performance.
[sửa] Chí Khí
- Vạn sự khởi đầu nan.
- It is the first step that counts
- Có công mài sắt có ngày nên kim
- Practice makes perfect
- Có chí, thì nên
- There's will, there's way
- Vouloir c'est pouvoir
- Chớ để ngày may những gì mình có thể làm hôm nay.
- Makes hay while sunshines.
[sửa] Tham Lam
- Trèo cao té nặng (đau)
- The greater you climb, the greater you fall.
- Tham thì thâm
- grasp all, lose all.
- Tham thực, cực thân.
- Don 't bite off more than you can chew
[sửa] Cư Xử
- Dĩ hoà vi quý.
- Judge not, that ye be not judged
- Ở hiền gặp lành.
- One good turn deserves another
- Ăn theo thuở, ở theo thời.
- Other times, other manner
- Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy.
- Pay a man back in the same coin
[sửa] Việc Làm
- Tay làm hàm nhai
- no pains, no gains
- Phi thương,bất phú
- nothing ventures, nothing gains
[sửa] Thời Thế
- Mỗi thời, mỗi cách
- Other times, other ways
- Túng thế phải tùng quyền
- Neccessity knows no laws.
- Cùng tắc biến, biến tắc thông.
- When the going gets tough, the tough gets going.
- Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
- Man propose, god dispose
[sửa] Tiền
- Mạnh vì gạo, bạo vì tiền
- The ends justify the means.
- Stronger by rice, daring by money.
[sửa] Bạn Bè
- Trong khốn khó, mới biết bạn hiền
- Hard times show whether a friend is a true friend
[sửa] Tình Đời
- Yêu nên tốt, ghét nên xấu.
- Beauty is in the eye of the beholder
- Dục tốc bất đạt
- Haste makes waste.
- có mới, nới cũ
- New one in, old one out.
- Cuả thiên, trả địa.
- Ill-gotten, ill-spent
- Dễ được, dễ mất.
- Easy come, easy goes.
- Nói dễ , Khó làm .
- Easier said than done.
- Còn nước, còn tát.
- While there's life, there's hope.
- Xa mặt, cách lòng.
- Out of sight, out of mind
- Long absent, soon forgotten
- Đừng xét đoán người qua bề ngoài
- Do not judge the book by its cover
- Do not judge poeple by their appearance
- Thắng là vua, thua là giặc.
- Losers are always in the wrong
- Đen tình, đỏ bạc.
- Lucky at cards, unlucky in love
[sửa] Linh Tinh
- Gieo nhân nào, Gặt quả đó
- What goes round goes round
- Không gì tuyệt đối
- What goes up must goes down
- Thùng rổng thì kêu to.
- The empty vessel makes greatest sound.
- Hoạ vô đon chí.
- Misfortunes never comes in singly.
- Có tật thì hay giật mình.
- He who excuses himself, accuses himself
- Tình yêu là mù quáng.
- Affections blind reasons. Love is Blind.
- Cái nết đánh chết cái đẹp.
- Beauty dies and fades away but ugly holds its own
- Chết vinh còn hơn sống nhục.
- Better die a beggar than live a beggar
- Better die on your feet than live on your knees
- Có còn hơn không.
- Something Better than nothing
- If you cannot have the best, make the best of what you have
- Lời nói không đi đôi với việc làm.
- Do as I say, not as I do
- Sinh sự, sự sinh.
- Don 't trouble trouble till trouble trouuubles you
- Rượu vào, lời ra.
- Drunkness reveals what soberness conceallls
- Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
- For mad words, deaf ears.
- Thánh nhân đãi kẻ khù khờ.
- Fortune smiles upon fools
- Trời sinh voi, sinh cỏ.
- God never sends mouths but he sends meat
- Phòng bịnh, hơn chửa bịnh
- Good watch prevents misfortune
- Hữu xạ tự nhiên hương.
- Good wine needs no bush
- Đánh chết cái nết hong chừa.(?)
- Habit is the second nature
- Đèn nhà ai nấy sáng.
- Half the world know not how the other haaalf lives
- Cái nết đánh chết cái đẹp.
- Handsome is as handsome does
- Beauty in the eye of the beholder.
- Giận quá, mất khôn
- Hatred is as blind as love
- Điếc không sợ súng.
- He that knows nothing doubts nothing
- No bụng đói con mắt.
- His eyes are bigger than his belly
- Liệu cơm gắp mắm, liệu con gả chồng.
- Honesty is the best policy
- If we can't as we would, we must do as we can
- Miệng hùm, gan sứa.
- If you cannot bite, never show your teeth (don't bark)
- Lắm mối tối nằm không.
- If you run after two hares, you'll catch none
- Đã trót thì phải trét.
- If you sell the cow, you will sell her milk too
- Xem việc biết người.
- Judge a man by his work
- Cha nào, con nấy.
- Like father, like son
- Ăn miếng trả miếng.
- Measure for measure; Tit For Tat; An Eye For An Eye, a Tooth For A Tooth.
- Việc người thì sáng, việc mình thi quang
- Men are blind in their own cause
- Không vào hang cọp sao bắt được cọp con.
- Neck or nothing
- Trăm nghe không bằng mắt thấy.
- Observations is the best teacher
- Con sâu làm sầu nồi canh.
- One drop of poison infects the whole of wine
- Sai một ly đi một dặm.
- One false step leads to another
- Thời gian qua, cơ hội khó tìm lại.
- Opportunities are hard to seize
- Im lặng tức là đồng ý.
- Silence gives consent
- Chín người, mười ý.
- So many men, so many minds
- Lực bất tòng tâm.
- So much to do, so little get done.
- Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người.
- Still waters running deep
- Càng đông càng vui.
- The more, the merrier
- Không có lửa sao có khói.
- There is no smoke without fire
- Where ther is smoke, there is fire
- Tai vách, mạch rừng.
- Two wrongs do not make a right
- Walls have ears
- Bụng làm, dạ chịu.Gieo gió, gặt bão
- We reap as we sow
- Có Tật, giật mình
- He who excuses himself, accuses himself
- Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm.
- When the cat is away, the mice will play
- Dậu đổ, bìm leo.
- When the tree is fallen, everyone run to it with his axe
- Bén mùi uống nữa. Chứng nào tật nấy.
- Who drinks, will drink again
- Hy Vọng Hão Huyền
- Don't count your chicken before they hatch. (Đừng đếm gà trước khi nó nở)
- Don't look at the gift in the horse mouth. (Đừng nhìn quà tặng từ trong miệng ngựa)

