Tiếng Bồ Đào Nha
Giao diện

Tiếng Bồ Đào Nha (tiếng Bồ Đào Nha: Língua portuguesa) là ngôn ngữ Tây Rôman thuộc ngữ hệ Ấn-Âu bắt nguồn từ bán đảo Iberia, là ngôn ngữ chính thức duy nhất của Bồ Đào Nha, Brasil, Angola, Mozambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde và São Tomé và Príncipe với khoảng hơn 270 triệu người nói trên toàn cầu.
Trích dẫn bằng tiếng Bồ Đào Nha
[sửa]- 1919, Olavo Bilac, Língua Portuguesa (Tiếng Bồ Đào Nha)
- Amo o teu viço agreste e o teu aroma
De virgens selvas e de oceano largo!
Amo-te, ó rude e doloroso idioma,- Ta yêu vẻ đẹp hoang dại và hương thơm của em
Của những khu rừng nguyên sinh và đại dương bao la!
Ta yêu em, hỡi ngôn ngữ thô sơ và đau đớn,
- Ta yêu vẻ đẹp hoang dại và hương thơm của em
- Amo o teu viço agreste e o teu aroma
- 1931, Fernando Pessoa, A minha pátria é a língua portuguesa (Quê hương tôi là tiếng Bồ Đào Nha)
- Nada me pesaria que invadissem ou tomassem Portugal, desde que não me incomodassem pessoalmente. Mas odeio, com ódio verdadeiro, com o único ódio que sinto, não quem escreve mal português, não quem não sabe sintaxe, não quem escreve em ortografia simplificada, mas a página mal escrita, como pessoa própria, a sintaxe errada, como gente em que se bata, a ortografia sem ípsilon, como o escarro directo que me enoja independentemente de quem o cuspisse.
- Tôi không bận tâm nếu Bồ Đào Nha bị xâm lược nhưng không phiền đến cá nhân mình. Nhưng tôi ghét, nỗi căm ghét duy nhất tôi có, không phải dành cho người viết tiếng Tây Ban Nha dở, những người không biết câu cú hay viết tháu, mà chính là những trang viết tệ hại sai sót như chính tác giả, giống như nước bọt nhổ ra giấy khiến tôi ghê tởm, bất kể người nhổ là ai.
- Nada me pesaria que invadissem ou tomassem Portugal, desde que não me incomodassem pessoalmente. Mas odeio, com ódio verdadeiro, com o único ódio que sinto, não quem escreve mal português, não quem não sabe sintaxe, não quem escreve em ortografia simplificada, mas a página mal escrita, como pessoa própria, a sintaxe errada, como gente em que se bata, a ortografia sem ípsilon, como o escarro directo que me enoja independentemente de quem o cuspisse.
Thành ngữ
[sửa]- água mole em pedra dura tanto bate até que fura
- nước chảy đá mòn
- de grão em grão a galinha enche o papo
- tích tiểu thành đại
Ca khúc
[sửa]- 2008, Sharon Acioly & Antônio Dyggs, Ai, Se Eu Te Pego
- Nossa, nossa
Assim você me mata
Ai, se eu te pego,
Ai, ai, se eu te pego- Wow wow
Em sắp giết chết anh thế đấy
Ah khi anh bắt được em (tội nghiệp)
Ah khi anh bắt được em (tội nghiệp)[1]
- Wow wow
- Nossa, nossa
Trích dẫn về tiếng Bồ Đào Nha
[sửa]- 25/5/1961, John F. Kennedy, Special Message to the Congress on Urgent National Needs
- In Latin America, we are proposing to increase our Spanish and Portuguese broadcasts to a total of 154 hours a week, compared to 42 hours today, none of which is in Portuguese, the language of about one-third of the people of South America.[2]
- Ở Mỹ Latinh, chúng tôi đề xuất tăng thời lượng phát sóng tiếng Tây Ban Nha và tiếng Bồ Đào Nha lên tổng cộng 154 giờ một tuần so với 42 giờ hiện nay, trong đó không có chương trình nào bằng tiếng Bồ Đào Nha, ngôn ngữ của khoảng một phần ba người dân Nam Mỹ.
- In Latin America, we are proposing to increase our Spanish and Portuguese broadcasts to a total of 154 hours a week, compared to 42 hours today, none of which is in Portuguese, the language of about one-third of the people of South America.[2]
Xem thêm
[sửa]Tham khảo
[sửa]- ^ “Ai Se Eu Te Pego - Michel Teló”. Lời dịch. 8 tháng 3 năm 2012. Lưu trữ bản gốc ngày 24 tháng 9 năm 2019. Truy cập ngày 30 tháng 12 năm 2024.
- ^ John F. Kennedy (25 tháng 5 năm 1961). “Special Message to the Congress on Urgent National Needs”. The American Presidency Project (bằng tiếng Anh). Lưu trữ bản gốc ngày 7 tháng 10 năm 2024. Truy cập ngày 30 tháng 12 năm 2024.
Liên kết ngoài
[sửa]Bài viết bách khoa Tiếng Bồ Đào Nha tại Wikipedia
![]() |
Tra tiếng Bồ Đào Nha trong từ điển mở tiếng Việt Wiktionary |