Bước tới nội dung

Văn học

Bộ sưu tập danh ngôn mở Wikiquote
Nàng thơ văn học của Harry Siddons Mowbray, 1893

Văn học theo cách nói chung nhất là bất kỳ tác phẩm nào bằng văn bản. Hiểu theo nghĩa hẹp hơn thì văn học là dạng văn bản hình thức nghệ thuật, hoặc bất kỳ một bài viết nào có giá trị nghệ thuật hoặc trí tuệ, thường là do cách thức triển khai ngôn ngữ theo những cách khác với thông thường.

Trích dẫn

[sửa]

Tiếng Việt

[sửa]
  • 1918, Phan Kế Bính, Việt Hán văn khảo, VIII
    Đến như văn-chương nôm của nước ta thì bắt đầu từ ông Hàn-Thuyên thời nhà Trần, mới dùng tiếng quốc-âm mà ngâm thơ vịnh phú, rồi dần dần thành ra một lối văn riêng của ta.
  • 1929, Phan Khôi, Văn học với bình dân
    Văn học của quý tộc và của bình dân chẳng những khác nhau mà lại trái nhau nữa. Đại để văn học của quý tộc là giả dối mà của bình dân là thật thà, văn học của bình dân là dễ dàng mà của quý tộc là mắc mỏ.

Văn thơ

[sửa]

Tiếng Nga

[sửa]
  • 11/9/1888, Anton Pavlovich Chekhov, thư gửi Suvorin
    Медицина — моя законная жена, а литература — любовница. Когда надоедает одна, я ночую у другой.[1]
    Y học là người vợ hợp pháp của tôi, và văn học là cô bồ. Khi tôi phát chán với một bên, tôi qua đêm với bên còn lại.[2]

Tiếng Trung

[sửa]
  • 1930, Lỗ Tấn, 革命時代的文學 (Văn học của thời đại cách mạng - Phan Khôi dịch)
    諸君是實際的戰爭者,是革命的戰士,我以為現在還是不要佩服文學的好。學文學對於戰爭,沒有益處,最好不過作一篇戰歌,或者寫得美的,便可於戰余休憩時看看,倒也有趣。
    Các anh là người chiến tranh thực tế, là chiến sĩ cách mạng, tôi tưởng hiện giờ còn chưa cần ham thích văn học là phải hơn. Học văn học, đối với chiến tranh không có ích gì, giỏi lắm chẳng qua làm một bài chiến ca, làm được hay, thì có thể ngâm nga trong lúc nghỉ sau khi đánh trận, cũng có thú đấy.

Xem thêm

[sửa]

Tham khảo

[sửa]
  1. ^ (bằng ru)Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т.. 2. М.: Наука. 1975. p. 326—327. 
  2. ^ “Danh ngôn về Văn học - Anton Chekhov”. Từ điển danh ngôn. Lưu trữ bản gốc ngày 26 tháng 10 năm 2021. Truy cập ngày 31 tháng 5 năm 2024.

Liên kết ngoài

[sửa]