Sherlock Holmes

Bộ sưu tập danh ngôn mở Wikiquote
Tôi không là luật pháp, nhưng tôi đại diện công lý trong quyền hạn nhỏ bé của tôi.

Trang này là một bộ sưu tập những câu nói từ Sherlock Holmes, bởi tác giả Ngài Arthur Conan Doyle.

Các trích dẫn[sửa]

Các trang được đánh dấu trong trang này là từ:

  • Những vụ kỳ án của Sherlock Holmes của Nhà xuất bản văn hóa thông tin. I
  • Thám tử Sherlock Holmes 3 của Nhà xuất bản Văn học. ISBN 893-5-073-01154-2
  • Thám tử Sherlock Holmes 4 của Nhà xuất bản Văn học. ISBN 893-5-073-01154-2

Vụ tai tiếng Bohemia[sửa]

A Scandal in Bohemia

Đối với Sherlock Holmes, cô ấy luôn luôn chỉ là cái bà ấy. Ít khi tôi thấy anh ấy gọi cô ta bằng một từ nào khác.
  • Đối với Sherlock Holmes, cô ấy luôn luôn chỉ là cái bà ấy. Ít khi tôi thấy anh ấy gọi cô ta bằng một từ nào khác. Trước mắt anh, cô ta làm lu mờ và chế ngự mọi người khác trong phái đẹp. Anh không có cái cảm tình gần như yêu đối với Irene Adler. Mọi thứ cảm tình, nhất là yêu, đều không dung hợp được với cái đầu óc vô tư, chính xác nhưng cân bằng đến kinh ngạc của anh. Tôi cho rằng Holmes là một bộ máy lý luận và quan sát hoàn hảo nhát trên thế gian này, nhưng về yêu đương thì anh luôn ở thế việt vị. Không bao giờ anh nói tới một đam mê dịu êm mà không kèm cái cười khẩy. Những cảm tình mềm yếu đó chỉ phơi ra cho người ta thấy những động cơ, hành động của đàn ông! Đối với một nhà lý luận, để những tình cảm ấy xen vào cái khí chất nhạy bén. Đã điều hợp hoàn chỉnh, một yếu tố chia trí khiến cho các kết quả suy luận bị dị nghị. Một hạt cát lọt vào một bộ máy tinh xảo, một vết nứt trên một lăng kính có độ phóng đại cao, cũng không nguy hiểm cho bằng mộ cảm xúc mạnh trong tính cách của anh. Tuy vậy, anh cũng có một người đàn bà, người đó là nàng Irene Adler đã chết, có một trí nhớ hời hợt, đáng nghi ngờ.
    • Trang 481, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Vậy nhé, bạn không quan sát dù là bạn có thấy. Quan điểm của tôi là vậy đó, nhìn là phải quan sát, phải nhận xét.
    • Trang 485, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Thật là sai lầm khi chưa đủ dữ kiện mà đặt giả thuyết. Thiếu luận lý sẽ cố ép sự thực phù hợp với giả thuyết đã đặt ra, thay vì giả thuyết phải hợp với sự thực.
    • Trang 485, Thám tử Sherlock Holmes 3

Hội Tóc Đỏ[sửa]

The Red-Headed League

  • Tôi biết, anh Watson ạ, anh cũng chia sẻ với tôi ý thích những gì mới là, kỳ cục, khác hẳn những ước lệ đời thường.
    • Trang 425-426, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Trong đời, tôi đã dành cho những cố gắng chạy trốn những tầm thường của cuộc nhân sinh.
    • Trang 453, Thám tử Sherlock Holmes 3

Một vụ nhận dạng[sửa]

A Case of Identity

  • Cuộc đời thật sự lạ lùng hơn bất cứ thứ gì con người có thể nghĩ ra. Chúng ta không thể tin được lại có những sự vật lại chỉ là sự hiện hữu tâm thường vô vị. Nếu chúng ta có thể nắm tay nhau bay phóng qua cửa sổ kia, bay là là trên thành phố, nhẹ nhàng gỡ nóc nhà người ta ra, xem được các sự việc kỳ cục đang diễn ra. Coi những sự trùng phùng kỳ lạ, những mưu ma chước quỉ, những mục tiêu chồng chéo, những chuỗi biến cố hóc hiểm, kỳ khôi bao trùm đến vài thế hệ, dẫn tới một hậu quả mông lung. Ta sẽ thấy những gì con người tưởng tượng ra, với những ước lệ của chúng, những kết luận thấy trước, đều tẻ nhạt và thiếu thực tiễn.
    • Trang 226, Thám tử Sherlock Holmes 3

"Điều mà tôi quan sát đầu tiên chính là cánh tay áo của phụ nữ. Đối với đàn ông thì có lẽ tốt hơn là nên nhìn vào đầu gối của chiếc quần"

Sự bí ẩn ở thung lũng Boscombe[sửa]

The Boscombe Valley Mystery

Anh đã biết phương pháp của tôi. Nó đặt cơ sở trên sự chú ý tới những việc tầm thường.
  • Sự ly kỳ thường là một đầu mối, đó là điều gần như không bao giờ thay đổi được. Một vụ án càng không đặc sắc và càng tầm thường thì lại càng khó khăn khi điều tra.
    • Trang 470, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • "Bằng chứng gián tiếp là một điều rất phức tạp," Holmes trả lời một cách trầm ngâm. "Nó có thể chỉ thẳng vào một vật, nhưng nếu anh chuyển quan điểm của anh đi một chút, anh sẽ có thể thấy nó cũng chỉ bằng một cách quả quyết như vậy vào một vật hoàn toàn khác biệt."
    • Trang 473, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Không có gì giả trá hơn là những sự việc rõ ràng
    • Trang 474, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Anh đã biết phương pháp của tôi. Nó đặt cơ sở trên sự chú ý tới những việc tầm thường.
    • Trang 498, Thám tử Sherlock Holmes 4

Năm hạt cam[sửa]

The Five Orange Pips

Con người nên sắp xếp ngăn nắp và giữ gìn cẩn thận trong đầu những kiến thức cần thiết cho mình...
  • Cũng như Cuvier, chỉ nhìn vào một chiếc xương mà có thể mô tả được toàn bộ con vật vậy. Một nhà quan sát thì vừa hiểu vấn đề này, vừa phải suy ra được những vấn đề, những sự việc khác xảy ra trước và sau nó.
    • Trang 282, Những vụ kỳ án của Sherlock Holmes
  • Không thể bắt được một người ta nhớ hết những kiến thức mà anh ta cần dùng.
    • Trang 282, Những vụ kỳ án của Sherlock Holmes
  • Cũng như hồi xưa tôi đã từng nói và giờ phải nói lại: con người nên sắp xếp ngăn nắp và giữ gìn cẩn thận trong đầu những kiến thức cần thiết cho mình. Còn những thứ khác có thể cất trong thư viện và có thể sử dụng bất cứ khi nào cần đến.
    • Trang 283, Những vụ kỳ án của Sherlock Holmes

Viên ngọc bội xanh[sửa]

The Adventure of the Blue Carbuncle

Tôi là Sherlock Holmes, nghề của tôi là phải biết những gì người khác không biết.
  • Nơi mà mật độ dân số quá đông, hành động và phản ứng càng dễ phối hợp với nhau theo nhiều cách. Một chuyện vặt có thể diễn ra ngoạn mục và kỳ lạ nhưng không phải là tội ác.
    • Trang 455, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Bạn có thể thấy mọi thứ. Bạn không lý luận được từ những cái bạn thấy, chỉ vì bạn nhát, sợ sai mà không dám suy diễn.
    • Trang 457, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Cứ thử nhìn nó lấp lánh và chiếu sáng thôi, đẹp quá. Nhưng nó là tâm điểm và mục tiêu tội ác. Cũng như mọi hạt ngọc quý khác, nó là cái bẫy vinh hoa phú quí.
    • Trang 464, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Tôi là Sherlock Holmes, nghề của tôi là phải biết những gì người khác không biết.
    • Trang 473, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Bàn chuyện làm ăn mà dùng bí danh thì khó ăn khó nói lắm.
    • Trang 474, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Tôi đã phạm một kinh tội đối với luật pháp nhưng là để cứu một linh hồn. Tên Ryder này sẽ không dám làm bậy nữa. Vì hắn đã sợ hãi quá rồi. Nhưng nếu truy tố hắn ra tòa và xử tù hắn lần này, thì hắn sẽ tái phạm liên tiếp và vào tù ra khám suốt đời.
    • Trang 480, Thám tử Sherlock Holmes 3

Dải khăn đốm[sửa]

The Adventure of the Speckled Band

  • "Ông là Holmes, chuyên xen vào chuyện người khác."<Bạn tôi chỉ cười.
    "Holmes, kẻ nhiều chuyện."
    Holmes cười rộng hơn.
    "Holmes, thằng chạy giấy cho Scotland Yard."
    Holmes cười nhẹ hể hả.
  • Trang 559-560, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Khi một người thông minh nghĩ đến phạm pháp tình cảnh sẽ khủng khiếp hơn nhiều.
    • Trang 567, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Khi một ông bác sĩ định làm bậy, ông ta phải là tội phạm tài danh số một. Ông ấy chưa từng phạm tội kiểu này, ông ta có kiến thức.
    • Trang 570, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Gậy ông đập lưng ông, ác giả ác báo.
    • Trang 574, Thám tử Sherlock Holmes 3

Cuộc phiêu lưu của Vươn miện gắn ngọc Be-rin[sửa]

The Adventure of the Beryl Coronet

  • Một phương châm làm việc của tôi lâu nay là, sau khi đã loại hết các yếu tố không thể hay vô lý ra, cái còn lại dù có vô lý cách nào cũng phải coi đó là sự thực.
    • Trang 335, Thám tử Sherlock Holmes 3.

Những cây dẻ đỏ[sửa]

The Adventure of the Copper Beeches

  • "Dữ liệu, dữ liệu, dữ liệu." Anh than thở một cách bất nhẫn, "Không có bột sao gột nên hồ?"
    • Trang 375, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Anh biết không, anh Watson, tôi như bị nguyền rủa, vì có đầu óc khoa học như tôi mà cứ phải nhìn bất cứ sự vật nào cũng qua lăng kính chuyên môn. Anh nhìn những ngôi nhà rải rác và thưởng thức được những vẻ đẹp yêu kiều của chúng. Tôi nhìn chúng, ý nghĩ và cảm giác đến với tôi là sự cô liêu tĩnh mịch của chúng và tội ác có thể xảy ra ở đó mà không bị trừng trị.
    • Trang 377, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Theo kinh nghiệm của tôi, các khu nhà ổ chuột lụp sụp nhất Luân Đôn cũng không gây ra nhiều tội ác khủng khiếp hơn trong những ngôi nhà đẹp đẽ, khang trang ở nông thôn.
    • Trang 377, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Tôi cần biết mọi chi tiết, dù cô có cho là liên quan hay không.
    • Trang 380, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Bạn Watson ơi, ngành y luôn luôn có những thí nghiệm soi sáng cho thấy, hiểu khuynh hướng, tương lai một đứa trẻ không gì tốt hơn nghiên cứu cách sống và hoàn cảnh của cha mẹ, Anh không thấy định lý đảo à? Ngước lại, nhìn đứa trẻ biết cha mẹ cũng đúng. Tôi luôn tìm ra những tai sáng hướng dẫn, tìm hiểu cha mẹ qua quan sát đứa bé.
    • Trang 392, Thám tử Sherlock Holmes 3

Bộ mặt vàng nhợt[sửa]

The Yellow Face

  • Dù sự thật như thế nào thì cũng tốt hơn tình trạng mù mờ như hiện giờ.
    • Trang 223, Những vụ kỳ án của Sherlock Holmes

Vụ án đặc biệt tại vùng Reigate[sửa]

The Reigate Puzzle

  • Điều quan trọng trong nghệ thuật điều tra là trong vô vàn các sự thực, phải phân biệt được sự kiện nào là chính yếu, sự kiện nào là ngẫu nhiên, phụ thuộc nếu không năng lực của bạn sẽ bị phân tán, uổng phí, không tập trung vào một mục tiêu được.
    • Trang 357, Thám tử Sherlock Holmes 3

Bản hiệp định hải quân[sửa]

The Naval Treaty

  • Nhưng cậu Watson có thể sẽ kể cho ông biết tôi cũng đã từng chẳng cưỡng lại được "cú chạm " bi tráng như thế bao giờ!
    • Trang 608, Thám tử Sherlock Holmes 3

Vụ án cuối cùng[sửa]

The Final Problem

Tôi bảo đảm đủ sức đẻ tiêu diệt ông và vì quyền lợi của cộng đồng, của mọi người, tôi hân hoan chấp nhận điều thứ hai: tôi chấp nhận có thể bị ông tiêu diệt.
  • Tôi bảo đảm đủ sức đẻ tiêu diệt ông và vì quyền lợi của cộng đồng, của mọi người, tôi hân hoan chấp nhận điều thứ hai: tôi chấp nhận có thể bị ông tiêu diệt.
    • Trang 625, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Hắn là hoàng đế Napoleon của tội ác, Watson ạ.
    • Trang 620, Thám tử Sherlock Holmes 4

Lão chủ thầu ở Norwood[sửa]

The Adventure of the Norwood Builder

  • Anh xưng tên cứ như là chỉ cần nghe nói, tôi biết ngay anh là ai. Nhưng thành thực mà nói, ngoại trừ việc còn độc thân, là luật gia, hội viên hội Tam điểm và mắc bệnh hen suyễn ra, tôi chẳng biết gì hơn nữa đâu.
    • Trang 117, Những vụ kỳ án của Sherlock Holmes
  • Nhưng hắn thật không may, khi Thượng đế không phú cho hắn tài hoa nghệ sĩ: đó là biết điểm dừng.
    • Trang 145, Những vụ kỳ án của Sherlock Holmes

Cô gái đạp xe một mình[sửa]

The Adventure of the Solitary Cyclist

Với cử chỉ nhẫn nhịn và nụ cười đầy vẻ mệt mỏi Holmes mời cô gái xinh đẹp ngồi xuống và kể cho chúng tôi nghe điều gì đang làm cô phiền lòng.
  • Quả là vô ích, vì Holmes rất bận. Nhưng người phụ nữ trẻ này tới đây, quyết kể lại câu chuyện của mình và không điều gì có thể buộc cô ấy bước ra khỏi phòng. Với cử chỉ nhẫn nhịn và nụ cười đầy vẻ mệt mỏi Holmes mời cô gái xinh đẹp ngồi xuống và kể cho chúng tôi nghe điều gì đang làm cô phiền lòng.
    • Trang 402, Những vụ kỳ án của Sherlock Holmes
  • Chúng tôi đang nói tới đoạn thú vị của câu chuyện, thì có người tới quầy rượu; đó chính là "gã ria đỏ". Ông ta uống bia ở phòng trong và hắn đã nghe được toàn bộ câu chuyện chúng tôi đối thoại. "Anh là ai?", "Anh muốn gì?", "Tại sao anh đặt ra câu hỏi đó?". Gã có một lối nói thật nhanh, hơi văn vẻ, ngữ điệu quyết liệt. Gã kết thức sự gây gổ... miệng bằng một khiến tôi hứng đủ. Tiếp theo là những cú "quyền anh chính hiệu", tôi thấy tốt hơn hết là nên chuồn ngay để tránh xa tên côn đồ này ra. Và tôi đã thoát ra như anh thấy đó. Còn gã Woodley thì phải về nhà bằng chiếc xe kéo.
    • Trang 414, Những vụ kỳ án của Sherlock Holmes
  • Tao chỉ quen biết hai người này từ hai tháng nay, và chưa bao giờ đặt chân tới Nam Phi cả. Hãy nhét cái đố vào trong ống tẩu và hút đi, tên rách việc kia!
    • Trang 423, Những vụ kỳ án của Sherlock Holmes

Những hình nhân nhảy múa[sửa]

The adventures of Dancing Men

  • Thật ra không khó lắm để xây dựng một chuỗi gồm các suy luận có liên quan đến cái trước và sự đơn giản bên trong nó. Nếu, sau khi làm như vậy, một sự đơn giản sẽ giúp ta đánh đổ các bước suy luận trung gian, chỉ cần nói cho đối phương biết về xuất phát điểm và đáp án thì có thể tạo ra sự bất ngờ, dù có thể chỉ là hiệu ứng tức thời.

Thung lũng của sự sợ hãi[sửa]

The Valley of Fear

Không thể có sự phối hợp hành động nào mà trí tuệ con người không giải thích được.
  • Tôi nói:"Tôi tưởng là..."
Sherlock Holmes nhắc lại ý anh một cách bất nhẫn: "Tôi nhất định phải làm thế."
Tôi cho tôi là người chịu đựng giỏi nhất trong nhân loại, thế mà tôi cũng phải tức giận vì cái giọng cắt ngang mỉa mai của anh. Tôi nhận xét một cách nghiêm khắc: "Anh Holmes ạ! Anh thực sự nhiều lúc rất khó chịu."
    • Trang 5, chương I, Phần I, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • "Anh hiểu bản mã này ra sao, Holmes?"
"Dĩ nhiên nó thông báo một tin mật."
"Nhận được một thông điệp mật mã mà không có bộ mật mã giải thì phỏng có ích gì?"
    • Trang 8, chương I, Phần I, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Mặc dầu các từ trong từ điển này (từ điển Bradshaw) sinh động và gọn, nhưng không tiện cho việc nhắn tin thông dụng.
    • Trang 13, chương I, Phần I, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Những kẻ tầm thường thì không chấp nhận những gì cao hơn mình, những người tài giỏi thực sự luôn kính trọng, công nhận thiên tài.
    • Trang 15, chương I, Phần I, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Ở ngay mép nước, một quả tạ bị mất, chúng gợi ngay cho ta ý niệm một cái gì được giấu dưới đáy hào, đâu có gì là sâu xa.
    • Trang 98, chương II, Phần I, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Cuộc sống đã cho tôi thấy rất ít phụ nữ quan tâm đến chồng. Họ để những lời đường mậ của những người đàn ông khác ngăn cách họ với chồng.
    • Trang 76, chương VI, Phần I, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Anh Watson này, nếu tôi có vợ chắc tôi phải nuôi dưỡng trong nàng vài tình cảm, để bà ấy không bị người tớ gái dẫn đi nơi khác trong khi cái xác tôi nằm cách nàng có vài mét.
    • Trang 76, chương VI, Phần I, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Không thể có sự phối hợp hành động nào mà trí tuệ con người không giải thích được.
    • Trang 76, chương VI, Phần I, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Birdy Edwards đang ở đây. Tôi là Birdy Edwards!
    • Trang 216, chương VII, Phần II, Thám tử Sherlock Holmes 3

Cái thùng Các-tông[sửa]

The Cardboard Box

Không có bộ phận nào trong cơ thể lại khác biệt quá nhiều như cái tai người ta.
  • Không có bộ phận nào trong cơ thể lại khác biệt quá nhiều như cái tai người ta.
    • Trang 181, Thám tử Sherlock Holmes 4

Những sơ đồ của tiềm thủy đỉnh Bruce-Partington[sửa]

The Adventure of the Bruce-Partington Plans

  • "Tôi đang ăn bữa tối ở tiệm ăn Goldindi, đường Gloucester, Kensington. Xin đến ngay tức thì và gặp tôi ở đó. Đem theo một cái xà beng, một đèn lồng có chụp che kín, một cái đục và một khẩu súng lục. S.H."
    Đó là những trang cụ thích hợp để một công dân khả kính mang theo qua các đường phố có sương mù bao phủ, tối om.
    • Trang 227, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Chúng ta phải trở lại câu châm ngôn cổ nói rằng khi tất cả mọi phỏng đoán đều sai thì bất cứ điều gì còn lại, dù là khó có thể xảy ra thế nào đi nữa, cũng phải là sự thật.
    • Trang 229, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • "Hãy nghĩ tới bức thư của Mycroft, tới bộ Hải quân, tới nội các tới các người ở địa vị tôn quý đang chờ đợi tin tức. Chúng ta có bổn phận phải đi."
    Câu trả lời của tôi là đứng dậy rời khỏi cái bàn.
    "Anh nói đúng Holmes ạ. Chúng ta có bổn phận phải đi.
  • Trang 230, Thám tử Sherlock Holmes 4

Nhà thám tử trong cơn hấp hối[sửa]

The Dying Detective

  • Bà Hudson, bà chủ nhà của Sherlock Holmes là một người đàn bà chịu khổ sở lâu dài. Không những tầng lầu một của bà lúc nào cũng bị chiếm ngụ bởi những đám đông, những kẻ kỳ cục và thường khi còn bất hảo nữa, mà cái người khách trọ đặc biệt của bà cũng tỏ ra một tính ương gàn và thất thường trong lối sống. Một sự việc đã thử thách quá nhiều lòng kiên nhẫn của bà. Sự thiếu ngăn nắp không thể tin được của ông ta, sự say mê âm nhạc của ông ta vào những giờ trái khoáy, sự thực - tập năm thì mười họa việc bắn súng lục ở trong nhà của ông ta, những cuộc thí nghiệm khoa học kỳ quái và thường khi nặng mùi của ông ta và cái không khí của bạo lực và hiểm nguy lơ lửng quanh ông ta đã làm cho ông ta trở thành một người khách thuê nhà tồi tệ nhất ở Luân Đôn.
    • Trang 62, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Holmes này, anh không phải là chính anh nữa, một người bệnh chỉ là một đứa trẻ nhỏ.
    • Trang 66, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Anh làm tôi bực bội quá sức chịu đựng. Anh là một bác sĩ, anh đủ sức đẩy một bệnh nhân vào dưỡng trí viện đó.
    • Trang 70, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Trong tất cả những sự điêu tàn thì sự điêu tàn của một tâm thần cao cả là điều đáng thương nhất.
    • Trang 70, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Tôi không thể nghĩ tại sao toàn bộ đáy của đại dương lại không là một khối đặc những con sò, những sinh vật có vẻ sinh sản quá nhiều.
    • Trang 73, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Watson này, anh và tôi, chúng ta đã hoàn thành phần vụ của chúng ta. Rồi ra thế giới có bị tràn ngập bởi những con sò không? Không, không. Thật là khủng khiếp!
    • Trang 74, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Nhưng tôi có nhiều lý do để nghĩ rằng ý kiến này sẽ rất thành thật và có giá trị hơn nếu ông ta tưởng rằng chỉ có ông ta và tôi ở đây thôi.
    • Trang 79, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Tôi thú thật với ông rằng đã ba ngày nay tôi không nhấm tới thức ăn hay thức uống, cho tới khi ông đã có khá đủ lòng tốt rót cho tôi cốc nước này. Nhưng chính thuốc lá là thứ tôi thấy khó chịu nhất.
    • Trang 85, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Ba ngày nhịn ăn hoàn toàn không làm tăng tiến vẻ đẹp của người ta, Watson ạ.
    • Trang 87, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Sự giả vờ ốm là một đề tài mà đôi khi tôi đã có ý định viết thành một bài chuyên khảo.
    • Trang 87, Thám tử Sherlock Holmes 4

Viên đá Mazarin[sửa]

The adventure of Mazarin stone

  • Các năng lực của cơ thể sẽ trở nên bén nhọn hơn nếu anh nhịn đói. Tại sao, chắc chắn rồi, là một bác sĩ, Watson thân mến, anh phải thừa nhận rằng sự tiêu hóa mà anh đạt tới trên con đường cung cấp máu là quá nhiều sẽ ảnh hưởng tới não. Tôi là bộ não, Watson thân mến, những bộ phận khác chỉ là phụ thôi. Vì vậy, nó là một bộ não mà tôi nên ngắm nghía.


Thân chủ nổi danh[sửa]

The Adventure of the Illustrious Client

  • Một chuyện rắc rối của một ông mất trí, tự cho mình là quan trọng, có thể là vấn đề sống chết lắm.
    • Trang 320-321, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • "Có thể nói không còn ai nguy hiểm hơn hắn ở khắp Âu châu."
    "Tôi cũng có vài đối thủ xứng đáng với cái mệnh danh tâng bốc đó."
    • Trang 322, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Rất tiếc thưa ngài. Tôi chỉ phải giải quyết bí mật ở đầu kia của mỗi vụ, đằng này lại là bí mật ở cả hai đầu. Khó cho tôi quá. Tôi e rằng tôi phải từ chối vụ này.
    • Trang 324, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Một tâm hồn phức tạp, đa nhân cách. Các tên tội phạm nổi tiếng đều đa nhân cách.
    • Trang 327, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Tôi có kế hoạch rồi. Trước hết, anh phải thổi phồng tình trạng. Người ta sẽ đến gặp anh để xin tin tức. Anh cứ vẽ cho u ám vào, kích xúc, cơn mê sảng, bất cứ triệu chứng trầm trọng nào mà anh thích, nhưng chỉ cần sang tuần sau là tôi khỏe. Đừng nói quá đấy nhé.
    • Trang 343, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • "Tôi đã biết ai là thân chủ của chúng ta," Tôi nói lớn để báo tin cho Holmes. "Sao, anh Holmes, đó là..."
    "Một người bạn trung thành và hào hiệp." Anh vừa nói vừa đưa một bàn tay lên ngoắc. "Chúng ta hãy coi như xong rồi và không nhắc đến chuyện này nữa.
    • Trang 355-356, Thám tử Sherlock Holmes 4

Người lính bị vảy nến[sửa]

The Adventure of the Blanched Solider

  • Nghề của tôi là phải biết chuyện nọ chuyện kia.
    • Trang 436, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Khi bạn đã loại bỏ tất cả những gì không thể xảy ra, ta phải chấp nhận những gì còn lại, dù có vô lý đến mấy, là sự thật.
    • Trang 441, Thám tử Sherlock Holmes 4

Biệt thự Ba Đầu Hồi[sửa]

The Adventure of the Three Gables

  • Tôi không là luật pháp, nhưng tôi đại diện công lý trong quyền hạn nhỏ bé của tôi.
    • Trang 567, Thám tử Sherlock Holmes 4

Ma cà rồng ở Sussex[sửa]

The Adventure of the Sussex Vampire

  • "Matilda Briggs không phải là tên một phụ nữ, anh Watson." Holmes cất lên giọng hoài niệm xa vắng. "Đó là tên một con tàu trong vụ con chuột lớn khủng khiếp ở Sumatra, chuyện làm cả thế giới kinh ngạc."
    • Trang 394, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Một trong những tính cách đáng tự hào của anh là bản chất an nhiên tự tại. Mặc dù, anh ghi nhận thầm lằng và chính xác những thông tin mới vào bộ óc nhưng chẳng bao giờ cám ơn người cho tin lấy một lời.
    • Trang 396, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Không nên để cho ông ta tưởng rằng trong văn phòng thám tử tư này chỉ có những người đầu óc hời hợt.
    • Trang 399, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Giản dị nhất là ta cứ thảo luận trực tiếp chuyện của mình.
    • Trang 400, Thám tử Sherlock Holmes 4

Ba người họ Garrideb[sửa]

The Adventure of the Three Garridebs

  • Trong nghề của tôi, mọi kiến thức lặt vặt đều có lúc có ích. Phòng của ông lại là kho tri thức đấy.
    • Trang 459, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Bị thương cũng đáng, bị vài vết thương cũng đáng, để cảm thấy tình thương yêu và lòng chính trực sâu xa của anh sau bộ mặt lạnh lùng. Đôi mắt sáng, nghiêm nghị mờ đi một lúc, đôi môi rắn đanh cũng phải run lên. Tôi chỉ thoáng thấy một lần và chỉ một lần, cùng một lúc một trái tim vĩ đại, một bộ óc vĩ đại. Tất cả những năm tháng làm việc với anh khiêm nhường, toàn tâm toàn ý, lên đến đỉnh điểm ngay ở giây phút phát hiện này.
    • Trang 465, Thám tử Sherlock Holmes 4

Vấn đề tại cầu Thor[sửa]

The Problem of Thor Bridge

  • Ta phải tìm sự nhất trí mạch lạc. Nơi nào thiếu mạch lạc, ta phải nghi ngờ là ảo tưởng sai lầm
    • Trang 380, Thám tử Sherlock Holmes 4

Người leo trèo[sửa]

The Adventure of the Creeping Man

Khi người ta muón nâng mình lên cao hơn tự nhiên, thì chắc chắn sẽ lăn xuống dốc bên dưới. Mẫu người ở tầng lớp cao nhất sẽ trở thành thú vật, nếu rời bỏ con đường chân chính đã dành cho số phận con người.
  • Mời anh đến ngay nếu tiện - không tiện cũng đến. S.H.
    • Trang 89, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Khi người ta muón nâng mình lên cao hơn tự nhiên, thì chắc chắn sẽ lăn xuống dốc bên dưới. Mẫu người ở tầng lớp cao nhất sẽ trở thành thú vật, nếu rời bỏ con đường chân chính đã dành cho số phận con người.
    • Trang 116, Thám tử Sherlock Holmes 4

Cái bờm sư tử[sửa]

The Adventure of the Lion's Mane

  • Chó chết vì chủ là đức tính cao quí và trung thành của chó.
    • Trang 133, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Tôi đọc linh tinh rất nhiều và lạ kỳ là nhớ nhiều thứ lặt vặt.
    • Trang 143, Thám tử Sherlock Holmes 4

Lâu đài cổ Shoscombe[sửa]

The Adventure of Shoscombe Old Place

  • Chó không bao giờ lầm!
    • Trang 260, Thám tử Sherlock Holmes 4

Người bán sơn về hưu[sửa]

The Adventure of the Retired Colourman

  • Cắt bớt 'tha thẩn' đi, Watson.
    • Trang 272, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Phải xử sự đường hoàng và tuần tự.
    • Trang 283, Thám tử Sherlock Holmes 4

Người khách trọ che mạng[sửa]

The Adventure of the Veiled Lodger

  • Mạng sống của bà không là của riêng bà.
    • Trang 160, Thám tử Sherlock Holmes 4
  • Chỉ những tấm gương chịu đựng của bệnh nhân cũng đủ là những bài học quí giá trong cái thế giới xốc nổi, thiếu kiên nhẫn này.
    • Trang 160, Thám tử Sherlock Holmes 4

Chàng độc thân quý tộc[sửa]

The Adventure of the Nobel Bachelor

  • Ghen tuông làm người ta thay đổi mau lắm.
    • Trang 264, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Vâng, tôi nhận được thư của mọi tầng lớp. Thường thì thư của những người ở địa vị càng thấp thì càng thú vị. Cái thư này có vẻ như thư mời tiệc tùng xã giao. Chúng thường làm người ta chán hoặc phải nói dối.
    • Trang 251, Thám tử Sherlock Holmes 3
  • Tôi vốn thích giao thiệp với người Mỹ và luôn tin rằng một quốc vương điên rồ và một ông đại diện vụng về của những năm xa xưa, thời nước Mỹ giành độc lập, không ngăn cản được con cháu chúng ta sau này sẽ là công dân của một nước thống nhất, dưới một quốc kỳ chung là cờ Liên Hiệp Anh nằm ở góc trên cờ sao và vạch.
    • Trang 276, Thám tử Sherlock Holmes 3

Ngón tay cái của người kỹ sư[sửa]

The Adventure of the Engineer's Thumb

  • "Thế là tôi đã gặp một chuyện kỳ cục. Tôi đã mất toi ngón tay cái và 1000 bảng mà chẳng được ích lợi gì."
    Holmes vừa nói vừa cười:"Kinh nghiệm: Nó sẽ có giá trị rất lớn đối với ông, ông chỉ cần viết thành truyện, ông sẽ nổi tiến là người đi sửa máy cho khách xuất sắc trọn đời."
    • Trang 304, Thám tử Sherlock Holmes 3

Kẻ dị dạng[sửa]

The Crooked Man

  • Cơ bản thôi mà! Có những lúc mà nhà lý luận thành công, gây tác động có vẻ rát đáng nể đôi với người chung quanh là vì người chung quanh đã không nắm được một điểm nhỏ nhưng là cơ bản để suy luận.
    • Trang 7, Thám tử Sherlock Holmes 4


Trích dẫn sai[sửa]

  • Cơ bản thôi mà, Watson ạ (Elementary, my dear Watson)
    • Trong những tiểu thuyết của Ngài Conan Doyle, Holmes thường nói rằng những kết luận logic của mình là từ những điều cơ bản, nghĩa là Holmes cho rằng những suy luận ấy là từ điều đơn giản và dĩ nhiên. Tuy nhiên, nguyên văn câu nói Elementary, my dear Watson này không xuất hiện trong suốt 60 tiểu thuyết do Ngài Doyle viết. Ở phần đầu của tập Kẻ dị dạng, thì cụm từ "Cơ bản thôi mà" và "Watson ạ" xuất hiện trong một đoạn, nhưng hai cụm từ này đều bị tách ra bởi một đoạn văn - và không nằm theo thứ tự. Nó có xuất hiện ở chương 19 của quyển Psmith, Journalist do P. G. Wodehouse viết, và ở gần cuối của bộ phim năm 1929, Sự trở lại của thám tử lừng danh Sherlock Holmes, bộ phim có tiếng đầu tiên về Sherlock Holmes.

Liên kết ngoài[sửa]