Bước tới nội dung

Sách Giôên

Bộ sưu tập danh ngôn mở Wikiquote
Hỡi đất, chớ sợ chi; hãy nức lòng vui-vẻ và mừng-rỡ; vì Đức Giê-hô-va đã làm những việc lớn. (Giôên 2:21)

Sách Giôên (tiếng Hebrew: ספר יואל ) là một sách tiểu tiên tri Nevi'im trong Kinh Thánh Do Thái cũng như Cựu Ước. Tác giả là tiên tri Giôên con trai Phêthuên, nội dung đề cập đến Ngày của Chúa.

Như toàn bộ Cựu Ước, sách được chép trên các cuộn giấy bằng chữ Hebrew cổ, đọc từ phải sang trái.

Kinh Thánh[sửa]

(Các câu trích dẫn lấy từ bản văn Kinh Thánh Cựu Ước 1925 (Wikisource) trừ khi có ghi chú khác.)

  • מַה-נֶּאֶנְחָה בְהֵמָה, נָבֹכוּ עֶדְרֵי בָקָר--כִּי אֵין מִרְעֶה, לָהֶם; גַּם-עֶדְרֵי הַצֹּאן, נֶאְשָׁמוּ.
    Hỡi kẻ say-sưa, hãy thức dậy và khóc-lóc! Hỡi các ngươi hết thảy là kẻ hay uống rượu, hãy than-vãn vì cớ rượu ngọt đã bị cất khỏi miệng các ngươi! (Giôên 1:5)
  • נִדְמוּ עַמִּי, מִבְּלִי הַדָּעַת: כִּי-אַתָּה הַדַּעַת מָאַסְתָּ, ואמאסאך וְאֶמְאָסְךָ מִכַּהֵן לִי, וַתִּשְׁכַּח תּוֹרַת אֱלֹהֶיךָ, אֶשְׁכַּח בָּנֶיךָ גַּם-אָנִי.
    Kìa, súc-vật rên-siếc! Kìa, bầy bò bối-rối! Ấy là tại chúng nó không có đồng cỏ nữa! Những bầy chiên cũng khốn-khổ. (Giôên 1:18)
  • וְקִרְעוּ לְבַבְכֶם וְאַל-בִּגְדֵיכֶם, וְשׁוּבוּ אֶל-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם: כִּי-חַנּוּן וְרַחוּם, הוּא--אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חֶסֶד, וְנִחָם עַל-הָרָעָה.
    Hãy xé lòng các ngươi, và đừng xé áo các ngươi. Khá trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi; vì Ngài là nhơn-từ và hay thương-xót, chậm giận và giàu ơn, đổi ý về sự tai-vạ. (Giôên 2:13)
    • Hãy xé lòng các con và đừng xé áo. Hãy trở về với Giê-hô-va Đức Chúa Trời các con, Vì Ngài nhân từ, thương xót, chậm giận và giàu tình thương; Đổi ý không giáng tai họa. (Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 -RVV11)
    • Hãy xé lòng anh chị em và đừng xé áo anh chị em. Hãy trở lại với CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em, Vì Ngài từ bi và thương xót, chậm giận và giàu tình thương, Ngài đổi ý về việc giáng họa để sửa phạt. (Bản Dịch 2011 -BD2011)
    • Hãy xé luôn cả lòng các con, Đừng chỉ xé áo mà thôi. Hãy trở về với CHÚA, Đức Chúa Trời của ông bà, Vì Ngài nhân từ, thương xót, Chậm giận, kiên định trong tình yêu thương, Và vui lòng đổi ý, không giáng tai họa. (Bản Dịch Mới -NVB)
    • Đừng xé quần áo các ngươi mà hãy xé lòng các ngươi. Hãy trở lại cùng CHÚA là Thượng-Đế ngươi, vì Ngài rất nhân từ, đầy lòng thương xót. Ngài nén giận và có tình yêu lớn. Ngài có thể đổi ý về việc trừng phạt. (Bản Phổ Thông -BPT)
    • Hãy xé lòng các con, chứ đừng xé áo làm bộ ăn năn! Hãy quay về với Chúa, là Chân Thần của các con, vì Ngài đầy ân phúc, hay thương xót, chậm giận, đầy nhân ái và đổi ý không giáng tai họa. (Bản Diễn Ý -BDY)
    • Hãy xé lòng, chứ đừng xé áo! Hãy trở lại với Yavê, Thiên Chúa của ngươi! Vì Người nhân thứ, từ tâm, khoan dung, và nhân nghĩa bao la, sẵn lòng hối lại vạ dữ. (Bản dịch của Linh mục Nguyễn Thế Thuấn)
    • Ðừng xé áo, nhưng hãy xé lòng. Hãy trở về cùng ÐỨC CHÚA là Thiên Chúa của anh em, bởi vì Người từ bi và nhân hậu, chậm giận và giàu tình thương, Người hối tiếc vì đã giáng hoạ. (Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ)
  • הִנְנִי מְעִירָם--מִן-הַמָּקוֹם, אֲשֶׁר-מְכַרְתֶּם אֹתָם שָׁמָּה; וַהֲשִׁבֹתִי גְמֻלְכֶם, בְּרֹאשְׁכֶם.
    Nầy, ta sẽ giục chúng nó dấy lên từ nơi mà các ngươi đã bán chúng nó cho, và sẽ khiến sự báo-trả các ngươi về trên đầu các ngươi. (Giôên 3:7)

Danh ngôn liên quan[sửa]

...ta sẽ đổ Thần ta trên cả loài xác-thịt; con trai và con gái các ngươi sẽ nói tiên-tri; những người già-cả các ngươi sẽ thấy chiêm-bao, những kẻ trai-trẻ các ngươi sẽ xem sự hiện-thấy. (Giôên 2:28)
  • Joel had received a complex tradition of the Day of Yahweh. - Leslie C. Allen, The Books of Joel, Obadiah, Jonah, and Micah, 1976, tr. 30
    Sách Giôên tiếp nhận truyền thống phức tạp về Ngày của Đức Giêhôva.
  • Another point to be noted is that this is a theology of the book of Joel - not of the prophet Joel, nor of the "apocalyptic" or any other redactor. - Willem S. Prinsloo, The Theology of the Book of Joel, 2011, tr. 2
    Điểm khác cần lưu ý rằng đây là thần học của sách Giôên - không phải của nhà tiên tri Giôên, cũng không phải từ soạn giả "khải huyền" hay thể loại nào khác.
  • He saw a generation on which the Holy Spirit would be poured out. - Jordan Wells, Georgia Wells, The Joel 2 Generation: Awaken the Revivalist Within, 2017, tr. 83
    Ông [Giôên] thấy một thế hệ sẽ được tuôn đổ Thánh Linh.
  • The second problem of Joel is that of unity. - Trent Butler, Holman Old Testament Commentary - Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, 2005, tr. 111
    Vấn đề thứ nhì trong sách Giôên là tính thống nhất.
  • The book of Joel is a skillfully crafted theological responsum generated by two natural calamities. - James M. Trotter, Reading Hosea in Achaemenid Yehud, 2002, tr. 15
    Giôên là sách thần học phản ứng một cách khéo léo trước hai tai họa thiên nhiên.

Xem thêm[sửa]

Liên kết ngoài[sửa]